Assia and Shibboleth

Why did Ted Hughes call one of his poems in the Capriccio sequence ‘Shibboleth’?

Perhaps the title is a comment on Assia’s upper-crust British accent, which failed to gain her acceptance Into London’s society. A shibboleth, in biblical times, was a linguistic marker to distinguish the outsider. The last line of Hughes’ poem ‘Shibboleth’ reads ‘lick of the tar brush?’

In my chapter ‘Shibboleth’ Assia’s German  accent (Hochdeutch) betrays her origins, leading to an anti-Semitic attack on her by the innkeeper’s wife. In another chapter, Assia muses ‘my differences will never go away’.

Image of Assia Wevill from www.


Author: dinadavis2015

Writer, editor, lover of literature

3 thoughts on “Assia and Shibboleth”

  1. I found this word by chance in the dictionary several years ago, and was fascinated by it, as I am by all things Hebrew. A karmic connection, I think.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s